jueves, 18 de febrero de 2016

Piko "Gesshoku" Lyrics


Letra: Piko
Música: Samfree
Traducción: Koukai (http://pikopikoo.wordpress.com)


Kanji

見慣れた景色は やがて 色褪せて
二人の写真は どこに しまえばいいのか

ゆらゆらと 人波に紛れて
切なさに 寂しさを上塗る

君の瞳に涙 止まらない雨
僕の瞳は欠けた真昼間の月
例え優しく照らせなくても
いつの日か光が射すように
その時には あの日みたいに笑って

離したくないと 時計の針を重ねた
当たり前に長針は 短針を追い越していった

くらくらと 止まった部屋の中
窓の外 季節が終わっていく

君の瞳に涙 止まらない雨
僕の瞳は欠けた真昼間の月
それでもいつか…信じていたのは
相見えない月食の世界

君の瞳に涙 止まらない雨
僕の瞳は欠けた真昼間の月
例え優しく照らせなくても
いつの日か光が射すように
その時には あの日みたいに笑って

Romanji

minareta keshiki wa yagate iroasete
futari no shashin wa doko ni shimaeba ii no ka

yurayura to hitonami ni magirete
setsuna sani sabishisa o ue nuru

kimi no hitomi ni namida tomaranai ame
boku no hitomi wa kaketa mappiruma no tsuki
tatoe yasashikutera senakutemo
itsu no hi ka hikari ga sasu youni
sono toki ni wa ano hi mitai ni waratte

hanashi takunai to tokei no hari wo kasaneta
atari mae ni boku wa kimi o oikoshiteitta

kurakura to tomatta heya no naka
mado no soto kisetsu ga owatteiku

kimi no hitomi ni namida tomaranai ame
boku no hitomi wa kaketa mappiruma no tsuki
soredemo itsuka ... shinjiteita no wa
aimi mienai gesshoku no sekai

kimi no hitomi ni namida tomaranai ame
boku no hitomi wa kaketa mappiruma no tsuki
tatoe yasashikutera senakutemo
itsu no hi ka hikari ga sasu youni
sono toki ni wa ano hi mitai ni waratte

English

These familiar surroundings will soon fade away
I’m putting away our photo, but where should I keep it?
Walking unsteadily, I soon blended into the crowd
Painting a finishing coat of loneliness on top of my pain

In your eyes, an endless rain of tears is falling
In my eyes, a crescent moon is reflected in the broad daylight
Even if it isn’t a gentle beam
I wish the light will shine onto our world someday
When it does, please smile like you did on that day

Unwilling to let you go
I held on as the hands of the clock came together
Naturally, I, the long hand overtook you, the short hand

Feeling giddy, I walked into the room and stopped inside
Looking out of the window, I saw that this season was ending

In your eyes, an endless rain of tears is falling
In my eyes, a crescent moon is reflected in the broad daylight
Yet, there was a time when I believed… in this world
That is immersed in a lunar eclipse, where we will never meet

In your eyes, an endless rain of tears is falling
In my eyes, a crescent moon is reflected in the broad daylight
Even if it isn’t a gentle beam
I wish the light will shine onto our world someday
When it does, please smile like you did on that day

Español

Este entorno conocido pronto se desvanecerá
Estoy guardando tu foto, pero ¿dónde debería hacerlo?

Caminando con un paso vacilante, pronto me perdí entre la multitud
pintando la capa final de soledad en mi dolor

En tus ojos está cayendo una lluvia de lágrimas
En mis ojos se refleja la luna llena en plena luz del día
Incluso si no es un suave haz
espero que la luz brille en nuestro mundo algún día
Cuando lo haga, por favor, sonríe cómo lo hiciste aquella vez

No quiero dejarte ir
Las manecillas del reloj se juntaron
Obviamente, yo, la manecilla larga, te adelanté a ti, la corta.

Aturdido, me paré dentro de la habitación
Mirando por la ventana, vi que esta estación estaba terminando

En tus ojos está cayendo una lluvia de lágrimas
En mis ojos se refleja la luna llena en plena luz del día
Pero, hubo un momento en el que creía… en este mundo
que está inmerso en un eclipse lunar, donde nunca nos encontraremos

En tus ojos está cayendo una lluvia de lágrimas
En mis ojos se refleja la luna llena en plena luz del día
Incluso si no es un suave haz
Espero que la luz brille en nuestro mundo algún día
Cuando lo haga, por favor, sonríe cómo lo hiciste aquella vez

No hay comentarios.:

Publicar un comentario